
Egy kis latin – szövegekkel a játékban, és egy kis deklinációval
Az idei Spring Thing játékok közül sikerült is megtalálni egy C64-es kalandjátékot, a Latinorum címűt. A történet annyi, hogy év végi vizsgára készülünk latinból, és a tanárunk, Prof. De Boccis a közlekedési körülmények miatt késik az óráról. A terv az, hogy megszerezzük a szöveget, és Secchioni nevű osztálytársad lefordítja a szöveget, amit neked csavarhúzóval, kalapáccsal, és egyebekkel felszerelkezve megszerzed a floppy lemezen tárolt vizsgaanyagot az iskolából. Terv szerint Secchioni 5-ös jegyet kap, te pedig vétesz benne pár hibát, és így nem veszik észre a csalást. Az utánzás is művészet, erről is van egy latin mondás elrejtve valahol a szövegben, már nem tudom visszaidézni pontosan.
A hasonló mintázatok előfordulása az életben megtévesztő
Ez csak azért fura, mert a történet szinte hasonlóan ismétlődött meg az én érettségimen, 1997-ben, internet ugyan nem volt, de szövegfájlban feltöltött puskáktól belső számítógépes hálózatig mindennel küzdöttünk, lévén programozó osztály. Én is átküldtem belső hálózaton a programomat valakinek. És szóltam neki, hogy legalább a változóneveket írja át, mert azok eléggé jól beazonosítják, hogy ki írta a programot. Persze, rám fogták, hogy én másoltam le az övét, én pedig rájuk hagytam mindent.
A játék azért is közel áll hozzám, mert én is tanultam egy évig latint. És azért ragadt rám annyi tudás közben, hogy az ambuláns lapjaimon szereplő fontoskodónak hangzó, de sokszor hibás latin szövegen először dühöngjek. Majd később ne vegyem figyelembe. Majd végül szintén elnézően mosolyogjak rajta.
https://www.springthing.net/2026/play.html#Latinorum
Discover more from Skizofrénia underground - Újraolvasva
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
